Ingresar
Registrarse
Español
English
Deutsch
Português
Sitio declarado de
Interés Nacional
Toggle navigation
Las Obras
Los Creadores
Carlos Gardel
El Baile
Las Crónicas
La Comunidad
La Filmoteca
TEMAS AQUÍ MENCIONADOS
Audacia
Tango
Garufa
Tango
CREADORES MENCIONADOS EN ESTE ARTÍCULO
Celedonio Flores
Hugo La Rocca
Juan Antonio Collazo
Susana Rinaldi
Tita Merello
Por
Víctor Benítez Boned
El francés en el tango: bataclán-bataclana
l
Bataclan
es una sala de espectáculos de París, situada en el bulevar Voltaire. Fue construido por el arquitecto Charles Duval en 1864 y, a pesar de su azarosa trayectoria que incluye una quiebra económica y varias reformas, todavía funciona. Su nombre hace referencia a Ba-Ta-Clan, el nombre de una opereta de Offenbach, pero el origen es la palabra bataclan que en francés significa cachivache, bártulos, chirimbolos.
Estas acepciones son las que más le cuadran a las diversas réplicas de aquella famosa sala que, en los primeros años del siglo XX, se montaron en Buenos Aires. La más nombrada sería el Teatro Bataclán, en la zona del puerto, en el cual comenzó su carrera la inolvidable
Tita Merello
como cancionista y corista, en los primeros años 20. Por extensión comenzó a llamarse bataclanas a todas las cantantes y bailarinas de teatros y locales de revistas y espectáculos.
El tango recoge innumerables referencias a ellas: «…no soy una, soy montón, para cantar a mis hermanas: cantantes, bailarinas, bataclanas…», dice
Susana Rinaldi
en una brillante introducción recitada a uno de sus tangos
En el tango “
Garufa
” (1927, música de
Juan Antonio Collazo
), sus autores la utilizan como sinónimo de cancionista exitosa y pretenciosa:
Del barrio La Mondiola sos el más rana
y te llaman Garufa
por lo bacán;
tenés más pretensiones
que bataclana
que hubiera hecho suceso con un gotán…
Celedonio Flores
en “
Audacia
” (1926, música de
Hugo La Rocca
) la pinta como «corista despelechada»:
Me han contado, y perdoname
que te increpe de este modo,
que la vas de partenaire
en no sé qué bataclán…
En fin… chicas que se ganaban la vida a su modo… Las hay peores. Diría que lamentablemente la palabra ha derivado al significado de «mujer fácil» y otras acepciones por el estilo. En Chile y en Colombia significa directamente «prostituta». No así en Argentina (o no del todo).
Del libro:
El francés en el tango
, Proa Amerian Editores, 2011 / www.elfranceseneltango.com.
Mapa del sitio
Las Obras
Letras de tango
Tango música
Partituras de tango
Los Creadores
Músicos de tango
Letristas de tango
Cantores de tango
Cancionistas de tango
Compositores de tango
Quienes somos
Colaboradores
Contacto